人工智能将如何影响翻译行业的未来?——专访北京语言大学高级翻译学院名誉院长刘和平

新知榜官方账号

2023-07-10 08:44:42

人工智能将如何影响翻译行业的未来?——专访北京语言大学高级翻译学院名誉院长刘和平

最近,人工智能领域相关技术不断取得新突破,AI翻译的相关应用程序和软件也日益丰富。除了谷歌翻译等几款近年流行的翻译软件外,ChatGPT等新的AI工具也越来越多地应用于语言翻译,甚至可生成更准确、更流畅的翻译文本。人工智能将如何影响翻译行业?围绕相关话题,中新社“东西问”此前在巴黎专访了北京语言大学高级翻译学院名誉院长刘和平。

人工智能是否会给人工翻译带来较大冲击?

在我看来,人工智能的发展可以和手机的发展作一些类比。手机问世最初只具备通话功能;随着技术的发展,手机的功能越来越多,然而手机发展到现在也无法代替人。人工智能也是同样的道理。ChatGPT或许可以被认为给人工翻译带来了冲击,但事实上相关技术在给人类提供更多帮助,并不能取代人工。人类也在这一过程中与时俱进。

在翻译领域,AI能够给人类提供更多的翻译服务。每个人的翻译水平不尽相同,如果一个人的某个语种的翻译水平不如AI,那他的相关工作就要被AI翻译所代替。未来翻译行业需要更多高端翻译,就是说人工翻译出的译文既要翻译出原文的基本信息,也要翻译出原文的情感。人工翻译应在“创新”和“情感”上为自身发展留好位置。

人工翻译是否会被人工智能所取代?

现在翻译专业的学生和家长都对此有些担心,社会舆论同样对此担心,我个人觉得这种担心是没有必要的。AI翻译永远无法代替人工翻译。未来也许90%的翻译都可能由翻译软件来做,但剩下的10%仍需要水平更高的翻译人才去完成,总归需要有人来实现这“最后一公里”的翻译工作。因此这就对翻译人才的培养提出了更高要求。

人工智能翻译平台的水平如何?

总的来说AI翻译平台的欧洲语言互译完成度较高,但东西方语言之间的互译,完成度就相对差一些。AI翻译平台有自我学习的功能,但无法做到完全准确的翻译。对于多语种的同声传译,AI翻译平台也是无法处理的。

面向冬奥会的跨语言术语库建设及应用开发

刘和平主持研发“面向冬奥会的跨语言术语库建设及应用开发”,该项目以2022年北京冬奥会、冬残奥会为契机,设有中文、英语、法语、日语、韩语、俄语、阿拉伯语、西班牙语8个语种的术语库。跨语言术语库的研发实际上是一项开创性的工作。在2021年我们交付了“面向冬奥会的跨语言术语库”第三版,在2022年北京冬奥会、冬残奥会期间发挥了相应的作用。我们希望术语库在完成服务北京冬奥会的任务后,能够成为国际奥林匹克运动的语言遗产,未来举行的冬奥会也可以借鉴利用。

本页网址:https://www.xinzhibang.net/article_detail-7347.html

寻求报道,请 点击这里 微信扫码咨询

关键词

人工智能 翻译行业 ChatGPT

分享至微信: 微信扫码阅读

相关工具

相关文章