热门搜素: 电商 教育 视频 健康
新知榜公众号 随时随地查看资讯 手机访问更加便捷
首页 > 行业观察 > AI翻译横评:哪家更像人说话?
AI翻译横评:哪家更像人说话?
新知榜官方账号
2023-11-28 10:02:15
最近AI翻译特别火,今天我们就选取了在大陆地区常用到的翻译app来进行一场横向测评,看看结果如何。这次评测的对象包括:百度翻译,网易有道翻译,DeepL翻译以及章鱼翻翻AI翻译App。
我们选取了一则日常英文会话的内容,其中有一些口语说法和不正式表达。原文是:
Mainthingtoknow:Thisismorethanabasictarp.It’sheavydutyforsureandhassomeothergreatfeatures,suchas:*Largesize.BiggerthanmostI’veusedinthepast.*Hasareflectivesidetoreflectheatandlight*Thick,layeredmaterialmakingitmoredurableandsuretolast*Comeswithstakesandcordstosecureit*Waterproof,notwater-resistantCons:*Giventhedurabilityandlargesize,it’sheavierandwilltakeupmorespaceinyourbagBottom-line:Thistarpisgreatandcanbeusedsomanydifferentpurposes.I’vehadmanycheaptarpsinthepasteasilytearandriponrocksandsticks,butthisonehassomethicknesstoitgivenallthelayers.Highlyrecommendforcampers,huntersandpeppers.
百度翻译结果:
有道翻译结果是:
DeepL翻译结果是:
章鱼翻翻AI翻译结果是:
结论:从语句连贯性看,无疑AI翻译是最像人说的,而其他翻译偏于生硬。例如:整体通读下来,章鱼翻翻会加入更多的连词使语言通顺。“Mainthingtoknow”在这里翻译为“知道的事”更加符合人的思维方式,而不是“注意”。从语法逻辑上看,章鱼翻翻再胜一筹。例如:在联系上下文发现在做产品比较以后,章鱼翻翻会把“largesize”翻译为“尺寸较大”,而不是简单的“尺寸大”。从词汇准确度来看,章鱼翻翻优势明显。例如:原文中的“peppers”是一种网络用语,原意是preparers。这里只有章鱼翻翻翻译对了,其他的都翻译成了“辣椒”,显然是不对的。但是很遗憾的是,这几款软件均没有把“Waterproof,notwater-resistant”翻译出来,相信将来会有更加出色的翻译效果。
最后附带章鱼翻翻App的下载地址,有兴趣的小伙伴可以去试试最新的AI智能翻译哦~
相关工具
相关文章
相关快讯
短视频知识人物影响力榜
新知榜独家 {{faTime.effecttime}}发布
总榜
人物 领域 粉丝数 影响力指数
{{item.manIndex}}
{{item.nickname}} {{item.field}}
{{item.fs}}
{{item.effect}}